Archivo de la categoría: Música

Pues eso… Música.

Orgullo y Alegría

Porque el sol sale de noche, porque la primavera llega en otoño y porque, qué ostias, me apetece compartir un temazo. Aviso, aunque es un Rythm and Blues cojonudo, la letra es tan azucarada que resulta la pesadilla de un diabético.

(Si alguien la puede traducir mejor, por favor, que me avise y lo corrijo)

Pride and Joy – Steve Ray Vaughan

Well you’ve heard about love givin’ sight to the blind / Bueno, has oído que el amor da vista a los ciegos
My baby’s lovin’ cause the sun to shine / El amor de mi chica hace que el sol brille
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah I love my baby, heart and soul / Sí, amo a mi niña, corazón y alma
Love like ours won’t never grow old / Un amor como el nuestro nunca envejecerá
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah, I love my lady, she’s long and lean / Sí, amo a mi dama, ella es larga y delgada
You mess with her, you’ll see a man get mean / Métete con ella, y verás a un hombre ponerse desagradable
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Well I love my baby, like the finest wine / Bueno, amo a mi chica, como al mejor vino
Stick with her until the end of time / Estaré junto a ella hasta el fin de los tiempos
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah I love my baby, heart and soul / Sí, amo a mi niña. corazón y alma
Love like ours won’t never grow old / Un amor como el nuestro nunca envejecerá
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Ahs, no hay nada mejor que un buen R’n'B para levantar el ánimo.

Sólo una vez

Hace una semana, en cierta boda, parte de la familia del novio se puso a cantar. Algo que realmente es bonito, sobretodo si se hace bien. Y pese a cantar jotas navarras, uno se arrancó un una habanera, La Bella Lola, una de las más conocidas y cantadas.

Y me acordé de una que solo escuché una vez. De cuando vivía con mis padres y la ventana de mi habitación daba al Passeig Nacional (ahora Passeig Joan de Borbó), donde una vez al año se hacía un encuentro de habaneras, y siempre cerraban con La Bella Lola. En una de esos encuentros cantaron una canción que nunca más volvieron a interpretar. Supongo por la tristeza que destila. Os pongo la traducción en cursiva.

MARE VULL SER PESCADOR

Antonia Vilàs

A un poble de pescadors | En un pueblo de pescadores
entre el mar i la muntanya | entre el mar y la montaña
una mare al seu fill | una madre a su hijo
l’inculcà que fóra frare. | le inculcó que fuera fraile.

A dalt d’un vell monestir | En lo alto de un viejo monasterio
un jove amb hàbit de frare, | un joven con hábito de fraile
tot contemplant el blau mar, | contemplando el azul mar
tot contemplant el blau mar, | contemplando el azul mar
així a sa mare li parla. | así habla a su madre le habla.

Mare, vull ser pescador, | Madre, quiero ser pescador,
no m’ho privis, dolça mare, | no me lo prives, dulce madre
ja sé amb quanta buidor | ya sé con cuando vacío
et deixà la mort del pare, | te dejó la muerte de padre,
mare, vull ser pescador, | madre, quiero ser pescador,
vull ser pescador i no frare, | quiero ser pescador y no fraile,
que sóc fill de pescador, | que soy hijo de pescador
i malgrat el teu dolor, | y pese a tu dolor,
jo tinc les venes salades, | yo tengo las venas saladas,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar
i que em bressin les onades. | y que me mezan las olas

A un poble de pescadors | En un pueblo de pescadores
davant la verge del Carme, | delante de la virgen del Carmen
prega una mare amb fervor | reza una madre con fervor
veient la mar abrivada. | viendo la mar embravecida

Prega que torni el seu fill | Reza que vuelva su hijo
que marxà amb la mar en calma | que marchó con la mar en calma
i mentre resa plorant | y mientras reza llorando
en aquell precís instant | en ese preciso instante
torna el fill i així li parla. | vuelve su hijo y así le habla

Mare, vull ser pescador, | Madre, quiero ser pescador,
no m’ho privis, dolça mare, | no me lo prives, dulce madre
ja sé amb quanta buidor | ya sé con cuando vacío
et deixà la mort del pare, | te dejó la muerte de padre,
mare, vull ser pescador, | madre, quiero ser pescador,
vull ser pescador i no frare, | quiero ser pescador y no fraile,
que sóc fill de pescador, | que soy hijo de pescador
i malgrat el teu dolor, | y pese a tu dolor,
jo tinc les venes salades, | yo tengo las venas saladas,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar
i que em bressin les onades. | y que me mezan las olas

Mare vull ser PESCADOR | Madre, quiero ser PESCADOR

Entiendo que sólo la escuchase una vez. Las habaneras suelen ser alegres (o un poco meláncólicas), y en medio de una fiesta, soltar eso mientras te zumbas un rom cremat

“Yo-ho, yo-ho, un gran pirata soy”
Elisabeth Swann (Lucinda Dryzek)
Piratas del Caribe: La Maldición de La Perla Negra

La Canción del Pirata

Letra: José de Espronceda
Música: Tierra SantaParte I/Parte II

Con diez cañones por banda,
viento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela,
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, El Temido,
en todo mar conocido,
del uno al otro confín.

La luna en el mar riela,
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y va el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Estambul:

«Navega, velero mío,
sin temor,
que ni enemigo navío
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo a torcer alcanza,
ni a sujetar tu valor.

Veinte presas
hemos hecho
a despecho
del inglés,
y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.»

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

«Allá muevan feroz guerra,
ciegos reyes
por un palmo más de tierra;
que yo aquí tengo por mío
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.

Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.»

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

A la voz de «¡barco viene!»
es de ver
como vira y se previene,
a todo trapo a escapar;
que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.

En las presas
yo divido
lo cogido
por igual;
sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival.

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

¡Sentenciado estoy a muerte!
Yo me río;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena,
colgaré de alguna entena,
quizá en su propio navío.

Y si caigo,
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la di,
cuando el yugo
del esclavo,
como un bravo,
sacudí.

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

Son mi música mejor
aquilones,
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.

Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
yo me duermo
sosegado,
arrullado
por el mar.

Que es mi barco mi tesoro,
la victoria mi deidad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

Si Espronceda levantase la cabeza, la movería al ritmo de estos melenudos con el brazo en alto, cuernos en mano…

“Yo-ho, yo-ho, un gran pirata soy”
Elisabeth Swann (Lucinda Dryzek)
Piratas del Caribe: La Maldición de La Perla Negra

Feliz Año Nuevo

Para celebrarlo, os dejo un álbum de villancicos. Espero que os guste.

“Tienes que poner voz de Batman ¿sabes? Así, en plan Hardcore”
Alarico (Nico)
El del Cabello Oscuro

Radio Raheem lanza nuevo disco.

Y os lo podeis bajar de aquí

Y por si algún ladrón de la $GA€ (que alguno habrá) lee esto, que sepa que son los de la misma banda los que ponen el disco en descarga LIBRE, así que ¡JODEOS!

Para los demás, recordad esto: Contra SU piratería defiende TU cultura. Así que descargad el disco (aunque no os guste), ni que sea como declaración de principios.

“Y ahora, traedme ese horizonte”
Capitan Jack Sparrow (Johnny Depp)
Piratas del Caribe: La madición de la Perla Negra

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 205 seguidores