Entrevista (y no vista) a White Noise

Esta entrevista está dedicada a todas esas ranitas de colores con las que jugaba a ser periodista.

13912434_1076786892371087_887246334005897415_n-672x372

Extraído de su página web (http://whitenoisewn.wixsite.com/whitenoise-es)

“[White Noise] toma forma en Barcelona a partir del 2008 como grupo musical que experimenta con las tendencias musicales del Rock Moderno Japonés (J-Rock). En sus orígenes, White Noise realiza covers de anime y de las principales bandas niponas del momento, lo que les permite ir forjando su propio estilo. Tras seis años de diferentes giras por los principales eventos y salas de todas la península, White Noise publica en 2014 su primer Álbum “High Risk no return“.

High Risk no return” es un álbum en el que podemos encontrar un puñado de canciones fruto de seis años de trayectoria y experimentación. Aferrados a melodías pegadizas y potentes guitarras, en este trabajo se aprecia la maduración del grupo y el camino recorrido a lo largo de las diferentes canciones que componen el LP.

Tras más de 90 conciertos por toda la península, ganadores del “Japan Fever Awards” en 2010 como grupo revelación de influencia oriental y tras realizar una gira de 11 conciertos por todo Japón con un LP ya en el mercado, White Noise vuelve a la carga con “B-Side STORIES“, un nuevo álbum cargado de energía y experiencia.

En esta ocasión, con unos meses de trabajo se ha dado forma a seis canciones que, si bien mantienen el sello White Noise, muestran una cara más trabajada del grupo y sus nuevas influencias tras su paso por Japón, con canciones directas y pegadizas pero también con pasajes más cercanos a una segunda y tercera escucha.”

Pues bien,

Dan:
yo
Empecemos por lo fácil. ¿A quién se le ocurre la idea de montar un grupo de J-Rock?

Yuta:
yuta
Cuando alguien comienza a tocar un instrumento empieza por tocar las canciones que le gustan. Por eso yo empecé tocando J-Rock y con otros dos comenzamos a tocar versiones, no fue más allá de ser hobby, pero cuando nos juntamos con una cantante y un guitarrista ya empezamos a alquilar locales de ensayo. Cuando buscamos un bajo engañé vilmente a Raúl, nos conocíamos del instituto (él tocaba la flauta y yo la guitarra).

yo
¿Cómo pasas de tocar la flauta a tocar el bajo?

Raúl:
raul
Pasa por ser DJ y pinchar reggaeton en una discoteca [risas].

yo
Miénteme y di que no es verdad…

yuta
Es verdad.

raul
Era DJ en plan amateur en bar musical de Santa Coloma [de Gramanet]. Y luego, un día, vino Yuta diciendo que necesitaban un bajista. En aquel entonces vi una película que se llamaba Nana en la que salía un tío tocando el bajo que molaba que te cagas. En aquella época había una chica a la que le gustaba el bajista y cuando Yuta me lo propuso pensé que estaría bien. Fuimos los dos a la calle Tallers a comprar un bajo. Entonces descubrí que un bajo tenía cuatro cuerdas y me compré un kit completo.

yuta
Eh, revolucionamos nuestro instituto. A partir de nosotros cada año se toca en fin de curso Melodies of life, de Final Fantasy IX Nobuo Uematsu.

yo
¿Cuánto hace de eso?

yuta
¿Cuánto hace que me dejó [CENSORED]?

raul
Diez años.

yo
Tuvo un desamor y luego montó una banda. Todo cuadra.

raul
Montó una banda y tuvo un desamor.

yuta
Es que ella era la que cantaba. Eramos cuatro entonces, y teníamos un baterista con el que podíamos quedar pocas veces. Y cuando teníamos firmado un concierto, la cantante se fue.

raul
Y si añadimos que el batería no venía nunca, pues ya te puedes imaginar.

yuta
En ese momento encontramos de milagro a Nadia.

yo
Por cierto, ¿a qué se debe el nombre? Porque hay muchos grupos que se llaman así.

yuta
El nombre nos pareció gracioso porque el ruido te hace una imagen más oscura y el blanco es como puro. Sería un poco el identificador en el sentido de que Nadia es la voz clara y nosotros el ruido de fondo. La otra opción era “Black Udon“.

yo
Bueno, tras el abandono de la cantante, ¿cómo entraste tú?

Nadia:
nadia
Yuta conoce a todo el mundo, y una de mis mejores amigas estaba estudiando arquitectura con el. En una clase le comentó que estaba buscando una cantante para su grupo de J-Rock. Mi amiga, además de haber estado juntas en una coral, sabía que me gustaba todo lo relacionado con Japón. Mi amiga me preguntó si le podía dar mi teléfono y le dije que sí. Quedamos en La Maquinista y me dijeron que íbamos a ir al local de ensayo.

raul
En un polígono casi casi abandonado. Yo iba con mi coche, un Ford Fiesta blanco supertunning, con dos lineas azules y neones. Ahora imagínate, la chica que no nos conoce de nada, que encima vino sola, se monta en el coche con Yuta y conmigo y la llevamos al polígono ese [risas].

yo
O tienes los huevos más grandes que el caballo de Espartero, o eres una inconsciente de cuidado.

nadia
Más bien lo segundo.

raul
Si en aquel momento la llegamos a conocer o nos dicen como es, los que nos quedamos acojonados somos nosotros [risas]

yo
¿Y tú cómo entraste?

Sergio:
sergio
Por él (señala a Yuta). Estaba en un grupo de J-Rock y coincidimos en un concierto con White Noise. Hablábamos bastante por el tema de las guitarras, él me propuso entrar y le dije que sí.

yo
¿Y qué tal tú? ¿Cómo fue tu entrada?

Quico:
kiku
¿Yo? Nos conocimos de otro grupo. Un amigo mío montó el club de manga de la Autónoma. Entre tres o cuatro montaron un grupo, necesitaban un batería y me lo ofrecieron. Bajaba una vez por semana, una de las guitarristas no venía nunca y se puso un anuncio y vino Yuta. Hicimos un concierto, y después el grupo murió de forma natural. Me fui al Senegal un mes, y ya no volvimos a tener contacto. En diciembre nos encontramos por Messenger y seguimos en contacto. Quedamos el 14 de Febrero…

sergio
Siempre quedan en días así. Con él el 14 de febrero, conmigo quedaron el primero de enero…

kiku
Quedamos en un bar por aquí, y tomado algo me lo propusieron. Al cabo de seis semanas teníamos el primer concierto.

yo
¿La canción favorita de White Noise de cada uno? ¿Y en general?

raul
Del último disco, 57. Es una canción muy diferente al resto de las que hemos hecho. Y en general es muy complicado, ¿aceptas un grupo?

yo
Venga.

raul
One OK Rock
.

nadia
De White Noise, Hokai Gofun Mae. Y en general, Nobody’s Home de One OK Rock.

sergio
Bohemian Rhapsody.

yuta
De White Noise, Itoshino Ero Ninja. En general, Setsunasa Yorimo Tooku He de Siam Shade.

kiku
De White Noise no sé, me gustan todas. En general, Forever Love y Crucify my Love de X-Japan, y Oxadis de High and Mighty Color.

yo
¿Y un dúo?

raul
Taka
, de One OK Rock.

nadia
Con Taka. Me encantaría.

sergio
Con David Coverdale.

yuta
Con Koda Kumi.

kiku
Un dúo con Tomomi de Scandal.

yo
¿Manga o anime favorito?

raul
De manga, I”s. De anime es difícil, en aquella época era muy fan de Evangelion y más recientemente Shingeki no Kyojin.

nadia
De manga, me marcó mucho Card Captor Sakura. De anime, Dragonball (NdDan: Por fin alguien que respeta los clásicos).

sergio
De anime, Evangelion. De manga, Full Metal Alchemist.

yuta
De manga, Detroit Metal City. De anime, Full Metal Alchemist Brotherhood.

kiku
De manga, 20th Century Boys. Y en anime, Utena.

yo
¿Y un opening/cover que te hubiese gustado hacer?

raul
No Scared de One OK Rock.

nadia
Cualquiera de Card Captor Sakura, pero no me dejan 😦

sergio
Me gustaría hacer un cover de Season’s Call.

yuta
El ending de Hunter x Hunter.

kiku
Un cover de la canción de Kenji de 20th Century Boys.

yo
¿De dónde sale la inspiración para escribir esas letras?

nadia
Pregunta a Quico y Yuta

yuta
Vamos por partes. Primero viene el concepto de la canción, después hacemos la letra. A partí de ahí vamos escribiendo las frases y cuadrando la melodía.

kiku
Algunas canciones, como 57, las baso en una historia real y luego intento extraer la esencia, es decir: “quiero hablar de esto”, o mezclo dos historias. En mi caso, casi siempre escribo basándome algo que me ha pasado.

yo
Entonces, lo que escribís son idas de castaña como Itoshino Ero Ninja, o vivencias personales como 57.

yuta
Más que vivencias, suelen ser temas que te llaman la atención.

yo
Respecto a los videoclips, ¿por qué esas dos canciones?

raul
Kachimushi Gambler era la canción que más nos gustaba. Es más directa.

yo
¿Y 57? ¿Nada que ver con vuestro proyecto en Japón?

raul
De hecho Kachimushi igual sí. Habla del instinto de superación, de luchar. Es un poco el ánimo que tenemos ahora.

yo
Por eso lo pregunto. Una es “A por todas” y la otra es “Hasta luego, os echaremos en falta”.

raul
Quizá sí, pero ya no es sólo elegirlas sino que todas las canciones que últimamente estamos haciendo van por esa temática.

yo
Hablemos de vuestra proyección internacional. Convenciones, Salones del Manga, o el más reciente; Toulousse Game Show…

raul
Hubo muchísima gente para ser la primera vez que tocábamos en Toulousse.

yuta
Estaba el pabellón lleno.

sergio
La gente era maja en general. Pensé que pasarían un poco.

raul
Me recordó un poco a Japón en la actitud que tienen a la hora de escuchar la música, se esperan al final. No es como aquí, que intervienen en el concierto, y animan y gritan. Allá quieren escucharlo y responden ya al finalizar. Desconcierta un poco, porque es la primera vez que estás tocando y ves que la gente no reacciona, no grita y tal. Pero acababas la canción y la gente respondía.

sergio
Yo pensé: “Se escucha bajo, se escucha bajo”.

yo
¿Alguna sala de conciertos que os haya gustado especialmente?

yuta
Por aquel entonces no estábamos preparados, pero hubiese estado muy bien tocar en el Green Space de Heineken.

raul
El escenario del Salón del Manga está muy bien pero si miramos a nivel de sonido, las de Japón.

yo
Eso fue en vuestra gira por Japón en 2014. ¿Qué tal fue la cosa?

raul
Como músicos un choque, una bofetada. Un antes y un después. Aprendimos muchísimo y nos queda mucho por aprender. Descubrimos cuál es nuestro sonido realmente porque allí empiezas a escucharte, a escuchar todo. No es como aquí en la mayoría de sitios. A no ser que encuentres una sala realmente buena no acabas de sentirte del todo a gusto o el sonido no acaba de ser el que buscas. Allí ya suenas, y lo demás es arreglar el espectáculo con los técnicos. Aquí los técnicos se tienen que preocupar de que suenes, allí suenas y los técnicos se tienen que preocupar del espectáculo.

kiku
La definición de pruebas de sonido es diferente. Aquí se prueba el sonido, allá en cinco minutos suenas bien en cualquier parte. El primer día, para el primer concierto, fuimos los primeros en probar. Tardamos media hora probando si el sonido estaba bien cuando en cinco minutos ya lo estaba. El resto de los grupos tocaban cuatro notas y luego decían al técnico: “Ahora hacemos la intro. Ahora, cuando acabamos empezamos con la primera. Ahora un empalme entre la cuarta y la quinta”, el técnico se lo apunta y tienen en cuenta todo. Probando para el concierto de Shibuya no Mama, al hacer el último estribillo estribillo de Destiny se encendieron detrás nuestro 80 focos.

yuta
El técnico vino a disculparse porque no cuadró el momento en que se encendían los focos y el estribillo.

raul
En el de Kyoto había un telón y nos preguntaron cuándo íbamos a comenzar, ¿con el telón bajado, a esta altura, a esta otra o ya levantado? A un nivel de coordinación tremendo. El golpe fue el primer día en Yokohama y nos plantaron tres papeles para rellenar; ¿qué canciones se van a tocar en orden, cuánto dura cada una, qué luces quieres, qué efectos va a usar, que estilo de canción es, cuándo vas a hablar entre canciones? Y los conciertos eran de media hora, pero de media hora de reloj.

yuta
Luego te daban un informe del concierto, y te ponían el tiempo que has tocado: “Has tocado 28,5 minutos”.

nadia
Hay que destacar las bandas que conocimos porque aprendimos muchísimo de ellos. Aprendimos como funcionan las cosas en Japón.

raul
A nivel personal aprendí que me gusta ir de conciertos. Nunca me lo había planteado, pero eso de ir a escuchar música simplemente por ir a escuchar música descubrí en Japón que me gustaba.

nadia
O por ver las bragas a la bajista.

raul
Esto también [risas]. A nivel de curiosidad, se me rompió la correa del bajo a mitad de una canción, apareció una técnico de la nada y me puso una correa nueva. A otro se le cayó el charles y se lo cambiaron entero.

yo
Por fin tocamos lo interesante, vuestra futura aventura japonesa. ¿Cuándo, dónde, por qué?

kiku
¿Dónde? En Japón [risas]

yo
Pero empezaréis por algún sitio, ¿no?

yuta
Empezaremos por Tokyo.

nadia
Será por finales de marzo y principios de abril.

yo
A triunfar en Japón.

sergio
Ése es el por qué.

yuta
Los motivos principales son que estamos haciendo rock en japonés en otro país y el mercado principal lo tenemos en Japón. Ya no es por el mercado, si tú quieres crecer más haciendo esto la tendencia es ir al país donde se originó esto.

raul
Una prueba de lo que dice Yuta es lo que dijo Nena Daconte. La de veces que fueron a la radio a llevar sus discos, esperando horas para dárselos y al final lograron salir en la radio, luego pasó lo de Operación Triunfo y tal. Empiezas a pensar y te das cuenda de que, aquí, esto nosotros no lo podemos hacer, ¿en qué emisora de radio lo van a poner, si lo ponen? En una emisora pequeña puede, pero en los 40 Principales no lo van a poner nunca. La proyección como grupo tiene un techo, si queremos avanzar y crecer como grupo el único paso que nos queda es ir a Japón.

yo
¿Algún tercer disco pronto? ¿Título, o single?

nadia
Sí, un single. Entramos en febrero a grabar, pero no podemos decir más

yo
¿Roncas?

raul
No. Sólo cuando estoy boca arriba

nadia
Yo no. Yo canto en sueños. Y en voz alta [risas]

sergio
Creo que no (NdDan: Por fin una respuesta sincera XD). Nunca hice la prueba haciéndome el dormido.

yuta
Yo solo cuando estoy muy reventado.

kiku
Dicen que yo ronco. Cuando duermo con chicas en la habitación, no.

Anuncios

Walking By Myself

You know I love you.   Sabes que te quiero
You know it’s true.   Sabes que es cierto
Give you all my love, babe.   Te doy todo mi amor, babe
What more can I do?   ¿Qué más puedo hacer?

Walking by myself,   Caminando solo
I hope you’ll understand.   Espero que entiendas
I just want to be your lovin’ man.   Sólo quiero ser tu amante

I love ya, yes I love you   Te quiero, sí, te quiero
with my heart and soul.   Con mi corazón y alma
I wouldn’t mistreat you   No te maltrataré
for my weight in gold.   Por mi peso en oro

You know I love you.   Sabes que te quiero
You know it’s true.   Sabes que es cierto
Give you all my love, babe.   Te doy todo mi amor, babe
What more can I do?   ¿Qué más puedo hacer?

Walking by myself,   Caminando solo
I hope you’ll understand.   Espero que entiendas
I just want to be your lovin’ man.   Sólo quiero ser tu amante

Here we go!   ¡Allá vamos!
Keep on walkin’!   ¡Seguimos caminando!

You know I love you.   Sabes que te quiero
You know it’s true.   Sabes que es cierto
I give you all my –, babe.   Te doy todo mi –, babe
What more can I do?   ¿Qué más puedo hacer?

I’m walking by myself,   Caminando solo
I hope you’ll understand.   Espero que entiendas
I just want to be your lovin’ man.   Sólo quiero ser tu amante

I said I’m walking by myself,   He dicho que camino solo
I hope you’ll understand.   Espero que entiendas
I just want to be your lovin’,   Sólo quiero ser tu
I just want to be your lovin’,   Sólo quiero ser tu
I just want to be your lovin’ man.   Sólo quiero ser tu amante
That’s right.   Así es

Debo añadir que, gracias a ella, ni camino solo ni sólo quiero ser su amante 😉

Aunque suscribo completamente la primera parte del estribillo.

Orgullo y Alegría

Porque el sol sale de noche, porque la primavera llega en otoño y porque, qué ostias, me apetece compartir un temazo. Aviso, aunque es un Rythm and Blues cojonudo, la letra es tan azucarada que resulta la pesadilla de un diabético.

(Si alguien la puede traducir mejor, por favor, que me avise y lo corrijo)

Pride and Joy – Steve Ray Vaughan

Well you’ve heard about love givin’ sight to the blind / Bueno, has oído que el amor da vista a los ciegos
My baby’s lovin’ cause the sun to shine / El amor de mi chica hace que el sol brille
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah I love my baby, heart and soul / Sí, amo a mi niña, corazón y alma
Love like ours won’t never grow old / Un amor como el nuestro nunca envejecerá
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah, I love my lady, she’s long and lean / Sí, amo a mi dama, ella es larga y delgada
You mess with her, you’ll see a man get mean / Métete con ella, y verás a un hombre ponerse desagradable
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Well I love my baby, like the finest wine / Bueno, amo a mi chica, como al mejor vino
Stick with her until the end of time / Estaré junto a ella hasta el fin de los tiempos
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Yeah I love my baby, heart and soul / Sí, amo a mi niña. corazón y alma
Love like ours won’t never grow old / Un amor como el nuestro nunca envejecerá
She’s my sweet little thing, she’s my pride and joy / Ella es mi dulce cosita, ella es mi orgullo y alegría
She’s my sweet little baby, I’m her little lover boy / Ella es mi dulce pequeña, yo soy su pequeño enamorado

Ahs, no hay nada mejor que un buen R’n’B para levantar el ánimo.

Sólo una vez

Hace una semana, en cierta boda, parte de la familia del novio se puso a cantar. Algo que realmente es bonito, sobretodo si se hace bien. Y pese a cantar jotas navarras, uno se arrancó un una habanera, La Bella Lola, una de las más conocidas y cantadas.

Y me acordé de una que solo escuché una vez. De cuando vivía con mis padres y la ventana de mi habitación daba al Passeig Nacional (ahora Passeig Joan de Borbó), donde una vez al año se hacía un encuentro de habaneras, y siempre cerraban con La Bella Lola. En una de esos encuentros cantaron una canción que nunca más volvieron a interpretar. Supongo por la tristeza que destila. Os pongo la traducción en cursiva.

MARE VULL SER PESCADOR

Antonia Vilàs

A un poble de pescadors | En un pueblo de pescadores
entre el mar i la muntanya | entre el mar y la montaña
una mare al seu fill | una madre a su hijo
l’inculcà que fóra frare. | le inculcó que fuera fraile.

A dalt d’un vell monestir | En lo alto de un viejo monasterio
un jove amb hàbit de frare, | un joven con hábito de fraile
tot contemplant el blau mar, | contemplando el azul mar
tot contemplant el blau mar, | contemplando el azul mar
així a sa mare li parla. | así habla a su madre le habla.

Mare, vull ser pescador, | Madre, quiero ser pescador,
no m’ho privis, dolça mare, | no me lo prives, dulce madre
ja sé amb quanta buidor | ya sé con cuando vacío
et deixà la mort del pare, | te dejó la muerte de padre,
mare, vull ser pescador, | madre, quiero ser pescador,
vull ser pescador i no frare, | quiero ser pescador y no fraile,
que sóc fill de pescador, | que soy hijo de pescador
i malgrat el teu dolor, | y pese a tu dolor,
jo tinc les venes salades, | yo tengo las venas saladas,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar
i que em bressin les onades. | y que me mezan las olas

A un poble de pescadors | En un pueblo de pescadores
davant la verge del Carme, | delante de la virgen del Carmen
prega una mare amb fervor | reza una madre con fervor
veient la mar abrivada. | viendo la mar embravecida

Prega que torni el seu fill | Reza que vuelva su hijo
que marxà amb la mar en calma | que marchó con la mar en calma
i mentre resa plorant | y mientras reza llorando
en aquell precís instant | en ese preciso instante
torna el fill i així li parla. | vuelve su hijo y así le habla

Mare, vull ser pescador, | Madre, quiero ser pescador,
no m’ho privis, dolça mare, | no me lo prives, dulce madre
ja sé amb quanta buidor | ya sé con cuando vacío
et deixà la mort del pare, | te dejó la muerte de padre,
mare, vull ser pescador, | madre, quiero ser pescador,
vull ser pescador i no frare, | quiero ser pescador y no fraile,
que sóc fill de pescador, | que soy hijo de pescador
i malgrat el teu dolor, | y pese a tu dolor,
jo tinc les venes salades, | yo tengo las venas saladas,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar,
mare vull fer-me a la mar, | madre, quiero hacerme a la mar
i que em bressin les onades. | y que me mezan las olas

Mare vull ser PESCADOR | Madre, quiero ser PESCADOR

Entiendo que sólo la escuchase una vez. Las habaneras suelen ser alegres (o un poco meláncólicas), y en medio de una fiesta, soltar eso mientras te zumbas un rom cremat

“Yo-ho, yo-ho, un gran pirata soy”
Elisabeth Swann (Lucinda Dryzek)
Piratas del Caribe: La Maldición de La Perla Negra

La Canción del Pirata

Letra: José de Espronceda
Música: Tierra SantaParte I/Parte II

Con diez cañones por banda,
viento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela,
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, El Temido,
en todo mar conocido,
del uno al otro confín.

La luna en el mar riela,
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y va el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Estambul:

«Navega, velero mío,
sin temor,
que ni enemigo navío
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo a torcer alcanza,
ni a sujetar tu valor.

Veinte presas
hemos hecho
a despecho
del inglés,
y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.»

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

«Allá muevan feroz guerra,
ciegos reyes
por un palmo más de tierra;
que yo aquí tengo por mío
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.

Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.»

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

A la voz de «¡barco viene!»
es de ver
como vira y se previene,
a todo trapo a escapar;
que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.

En las presas
yo divido
lo cogido
por igual;
sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival.

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

¡Sentenciado estoy a muerte!
Yo me río;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena,
colgaré de alguna entena,
quizá en su propio navío.

Y si caigo,
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la di,
cuando el yugo
del esclavo,
como un bravo,
sacudí.

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

Son mi música mejor
aquilones,
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.

Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
yo me duermo
sosegado,
arrullado
por el mar.

Que es mi barco mi tesoro,
la victoria mi deidad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

Si Espronceda levantase la cabeza, la movería al ritmo de estos melenudos con el brazo en alto, cuernos en mano…

“Yo-ho, yo-ho, un gran pirata soy”
Elisabeth Swann (Lucinda Dryzek)
Piratas del Caribe: La Maldición de La Perla Negra

Radio Raheem lanza nuevo disco.

Y os lo podeis bajar de aquí

Y por si algún ladrón de la $GA€ (que alguno habrá) lee esto, que sepa que son los de la misma banda los que ponen el disco en descarga LIBRE, así que ¡JODEOS!

Para los demás, recordad esto: Contra SU piratería defiende TU cultura. Así que descargad el disco (aunque no os guste), ni que sea como declaración de principios.

“Y ahora, traedme ese horizonte”
Capitan Jack Sparrow (Johnny Depp)
Piratas del Caribe: La madición de la Perla Negra